A inteligibilidade dos websites governamentais brasileiros e o acesso para usuários com baixo nível de escolaridade
Resumo
O trabalho objetiva estabelecer princípios de uma linguagem clara para melhorar a inteligibilidade dos textos dos websites das agências governamentais federais. Considerando-se o alto índice de analfabetismo funcional da população brasileira, realizou-se um teste para obter uma estimativa do nível de inteligibilidade dos textos apresentados nos websites. Como não há medida de inteligibilidade específica para a língua portuguesa, e sendo o idioma espanhol originário da mesma base latina, com várias estruturas formais comuns, como a morfossintaxe e a fonética, foi selecionado o índice de Fernández-Huerta, uma adaptação do Flesh Reading Ease para língua espanhola. Utilizou-se a ferramenta automática Readability formula (Spanish), que inclui a adaptação. Os resultados indicam que os websites não incluem mecanismos que facilitem a compreensão dos textos. Apontaram-se critérios de uma linguagem clara para servir de roteiro para o estilo da escrita, sugerindo ações a serem adotadas pelas agências governamentais para melhoria e adequação dos textos dos websites a usuários com baixa escolaridade.
Palavras-chave
Inteligibilidade. Usabilidade. Acessibilidade. Usuários com baixo nível de escolaridade. Websites do governo brasileiro. Inclusão social.
The Brazilian governmental websites and its readability to users with low literacy level
Abstract
The work aims to establish the principles of writing in plain language to improve texts readability of Brazilian federal governmental agencies of websites to allow the easy access and understanding by low education citizens. Taking into consideration the high percentage of functional illiteracy of the population, a test has been carried for verifying the readability of the texts presented. Since there is no specific readability measurement for Portuguese language, we have adopted the Fernández-Huerta Index as an adaptable measure from the Flesch Reading Ease for Spanish language, because both idioms have as a common Latin basis as formal structures, morphosyntax and phonetics. An automatic tool has been chosen: the “Readability formula (Spanish)
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
- A publicação se reserva o direito de efetuar, nos originais, alterações de ordem normativa, ortográfica e gramatical, com vistas a manter o padrão culto da língua, respeitando, porém, o estilo dos autores;
- As provas finais não serão enviadas aos autores;
- Os trabalhos publicados passam a ser propriedade da revista Inclusão Social, ficando sua reimpressão total ou parcial, sujeita à autorização expressa da direção do Ibict;
- Deve ser consignada a fonte de publicação original;
- As opiniões emitidas pelos autores dos artigos são de sua exclusiva responsabilidade;
- Cada autor receberá dois exemplares da revista, caso esteja disponível no formato impresso.