Machine translation
Mapping technological developments through scientometrics
DOI:
https://doi.org/10.18225/ci.inf.v51i3.5542Palavras-chave:
Machine Translation. Translation Technologies. Scientometrics.Resumo
Delineado como um estudo cienciométrico, este artigo busca compreender o estado da pesquisa em tradução automática na base de dados IEEE entre os anos de 1956 e 2019. Os documentos foram analisados segundo uma série de indicadores, tais como as instituições acadêmicas e os países que mais investigam a tradução automática, os índices de citações, a coautoria, a coocorrência de palavras-chave, o acoplamento bibliográfico e os elementos textuais extraídos dos títulos e resumos dos documentos. Com base no software VOSviewer e em suas ferramentas de compilação e análise de dados, as pesquisas em tradução automática, na base de dados e no recorte temporal estabelecidos se centram em três aspectos principais: os sistemas de tradução automática, a tradução automática estatística e a língua inglesa.
Downloads
Referências
BOWKER, L. Fit-for-purpose translation. In: O’HAGAN, M. The Routledge Handbook of Translation and Technology. New York: Routledge, 2020, p. 319-335.
BOWKER, L.; BUITRAGO CIRO, J. Machine Translation and Global Research: Towards Improved Machine Translation Literacy in the Scholarly Community. United Kingdom: Emerald Publishing Limited, 2019.
DOHERTY, S. et al. On Education and Training in Translation Quality Assessment. In: MOORKENS, J.; CASTILHO, S; GASPARI, F; DOHERTY, S. (eds.). Translation Quality Assessment: From Principles to Practice. Machine Translation Series. Switzerland: Springer International Publishing, 2018, p. 95-106.
FRANCO AIXELÁ, Javier. 2001-2020. BITRA (Bibliography of Interpreting and Translation). Open-access database. DOI: 10.14198/bitra. Available at: http://dti.ua.es/en/bitra/introduction.html.
GUPTA, B. M.; DHAWAN, S. M. Machine Translation Research: A Scientometric Assessment of Global Publications Output during 2007-16. DESIDOC Journal of Library & Information Technology, v. 39, n. 1, p. 31-38, 2019. DOI: 10.14429/djlit.39.1.13558. Retrieved from: https://www.researchgate.net/profile/Brij_Mohan_Gupta/publication/331326073_Machine_Translation_Research_A_Scientometric_Assessment_of_Global_Publications_Output_during_2007_16/links/5dd79fce92851c1feda58cc8/Machine-Translation-Research-A-Scientometric-Assessment-of-Global-Publications-Output-during-2007-16.pdf. Latest Access: April 20 2020.
DONG, D.; CHEN, M.-L. Publication trends and co-citation mapping of translation studies between 2000 and 2015. Scientometrics, v. 105, n. 2, p. 1111-1128, 2015. DOI: https://doi.org/10.1007/s11192-015-1769-1. Retrieved from: https://link.springer.com/content/pdf/10.1007/s11192-015-1769-1.pdf. Latest access: April 29 2020.
DOORSLAER, L. V.; GAMBIER, Y. Measuring relationships in Translation Studies. On affiliations and keyword frequencies in the Translation Studies Bibliography. Perspectives: Studies in Translatology, v. 23, n. 2, p. 305-319, 2015. DOI: 10.1080/0907676X.2015.1026360. Retrieved from: https://www.tandfonline.com/doi/pdf/10.1080/0907676X.2015.1026360?needAccess=true.
Latest access: April 29 2020.
GAO, B; CHAI, M. A bibliometric analysis of new developments in simultaneous interpreting studies in the West. Chinese Translators Journal, v. 2, p. 17-21, 2009.
GARFIELD, E. Validation of citation analysis. Journal of the American Society for Information Science, v. 48, p. 962-964, 1997.
GILE, D. Analyzing Translation studies with scientometric data: from CIRIN to citation analysis. Perspectives: Studies in Translatology, v. 23, n. 2, p. 240–248, 2015. DOI: https://doi.org/10.1080/0907676X.2014.972418. Retrieved from: https://www.tandfonline.com/doi/pdf/10.1080/0907676X.2014.972418?needAccess=true. Latest access: April 29 2020.
HUTCHINS, W. J. Machine translation: history of research and applications. In: SIN-WAI, C. (ed.). The Routledge encyclopedia of translation technology. London/New York: Routledge, 2015, p. 120-136.
HUTCHINS, W. J. Machine translation: past, present, future. Chichester: Ellis Horwood, 1986.
JIMÉNEZ-CRESPO, M. A. Crowdsourcing and Translation Quality: Novel Approaches in the Language Industry and Translation Studies. In: MOORKENS, J.; CASTILHO, S; GASPARI, F; DOHERTY, S. (eds.). Translation Quality Assessment: From Principles to Practice. Machine Translation Series. Switzerland: Springer International Publishing, 2018, p. 69-93.
KENNY, D.; DOHERTY, S. Statistical machine translation in the translation curriculum: overcoming obstacles and empowering translators. The Interpreter and Translator Trainer, v. 8, n. 2, p. 276-294, 2014. DOI: https://doi.org/10.1080/1750399X.2014.936112. Retrieved from: https://www.tandfonline.com/doi/pdf/10.1080/1750399X.2014.936112?casa_token=N5ph6XsUy-4AAAAA:QFS5MTPuKHEs3XJprB2bhJr7qq8bFCnUfJc2fZeSqrz4a9mOf4X4Q72Zbm4ow1vNxPQ3uvfqlyDtZGiU. Latest access: April 21 2020.
MACÍAS-CHAPULA, C. A. Papel de la informetría y de la cienciometría y su perspectiva nacional e internacional. Acimed, v. 9, p. 35-41, 2001. Retrieved from: http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1024-94352001000400006. Latest access: April 29 2020.
MARTINS, R. T.; NUNES, M. G. Noções gerais de tradução automática. Notas didáticas do ICMC – USP, São Carlos, n. 68, p.1-26, 2005. Retrieved from: http://www.nilc.icmc.usp.br/nilc/download/NotasDidaticasICMC_68.pdf. Latest access: April 2 2020.
MELBY, A. K. Future of machine translation: Musings on Weaver’s memo. In: O’HAGAN, M. The Routledge Handbook of Translation and Technology. New York: Routledge, 2020, p. 419-436.
MOORKENS, J.; CASTILHO, S; GASPARI, F; DOHERTY, S. (eds.). Translation Quality Assessment: From Principles to Practice. Machine Translation Series. Switzerland: Springer International Publishing, 2018.
OLADOSU, J. et al. Approaches to Machine Translation: A Review. FUOYE Journal of Engineering and Technology, v.1, n.1, p. 120-162. 2016. Retrieved from: http://engineering.fuoye.edu.ng/journal/index.php/engineer/article/view/26/pdf. Latest access: April 20 2020.
OLOHAN, M. Scientific and Technical Translation. London and New York: Routledge, 2016.
OTLET, P. Traité de documentation: le livre sur le livre – théorie et pratique. Bruxelas: Editiones Mundaneum, 1934.
PYM, A. Translation Skill-Sets in a Machine-Translation Age. Meta, v. 58, n. 3, p. 487–503, 2013. DOI: https://doi.org/10.7202/1025047ar. Retrieved from: https://www.erudit.org/en/journals/meta/2013-v58-n3-meta01406/1025047ar.pdf. Latest access: April 1 2020.
SHIWEN, Y; XIAOJING, B. Rule-based machine translation. In: SIN-WAI, C. (ed.). The Routledge encyclopedia of translation technology. London/New York: Routledge, 2015, p. 186-200.
TANG, F. A bibliometric analysis of empirical interpreting studies in China: Based on data of experimental research papers. Foreign Language World, n. 2, p. 39-46, 2010.
THENMOZHI, D.; ARAVINDAN, C. Paraphrase Identification by Using Clause-Based Similarity Features and Machine Translation Metrics. The Computer Journal, v. 59, n. 9, p. 1289-1302, 2015. DOI: https://doi.org/10.1093/comjnl/bxv083.
TORAL, A.; WAY, A. What Level of Quality Can Neural Machine Translation Attain on Literary Text? In: MOORKENS, J.; CASTILHO, S; GASPARI, F; DOHERTY, S. (eds.). Translation Quality Assessment: From Principles to Practice. Machine Translation Series. Switzerland: Springer International Publishing, 2018, p. 263-287.
TRANSLATION STUDIES BIBLIOGRAPHY. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Available at: https://benjamins.com/online/tsb/.
VAN ECK, N. J.; WALTMAN, L. VOSviewer manual. Leiden: Univeristeit Leiden, v. 1, n. 1, 2018. Retrieved from: https://www.vosviewer.com/documentation/Manual_VOSviewer_1.6.10.pdf. Latest access: April 29 2020.
VANTI, N. A. P. Da bibliometria à webmetria: uma exploração conceitual dos mecanismos utilizados para medir o registro da informação e a difusão do conhecimento. Ciência da Informação, v. 31, n. 2, p. 152–162, 2002. DOI: http://dx.doi.org/10.1590/S0100-19652002000200016 . Retrieved from: https://www.scielo.br/scielo.php?pid=s0100-19652002000200016&script=sci_arttext&tlng=pt. Latest access: April 20 2020.
VOSS, S.; ZHAO, X. Some steps towards a scientometric analysis of publications in machine translation. IASTED In Conference on Artificial Intelligence and Applications. Innsbruck, Austria: Multi-Conference on Applied Informatics, 2005, p. 651-655.
WANG, B. Describing the progress of interpreting studies in China: A bibliometrical analysis of CSSCI/CORE journal articles during the past five years. Babel, v. 61, n. 1, p. 62-77, 2015.
WANG, B.; MU, L. Interpreter training and research in mainland China: Recent developments. Interpreting: International Journal of Interpreting Theory and Practice, n. 11, p. 267–283, 2009.
WAY, A. Quality Expectations of Machine Translation. In: MOORKENS, J.; CASTILHO, S; GASPARI, F; DOHERTY, S. (eds.). Translation Quality Assessment: From Principles to Practice. Machine Translation Series. Switzerland: Springer International Publishing, 2018, p. 159-178.
WILLIAMS, P. et al. Syntax-based statistical machine translation. Synthesis Lectures on Human Language Technologies, v. 9, n. 4, p. 1-208, 2016.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2022 Marileide Dias Esqueda, Flavio de Sousa Freitas
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
- A publicação se reserva o direito de efetuar, nos originais, alterações de ordem normativa, ortográfica e gramatical, com vistas a manter o padrão culto da língua, respeitando, porém, o estilo dos autores;
- As provas finais não serão enviadas aos autores;
- Os autores mantém os direitos totais sobre seus trabalhos publicados na revista Ciência da Informação, ficando sua reimpressão total ou parcial, depósito ou republicação sujeita à indicação de primeira publicação na revista, por meio da Licença Pública 4.0 Internacional Atribuição-CompartilharIgual
- Deve ser consignada a fonte de publicação original;
- As opiniões emitidas pelos autores dos artigos são de sua exclusiva responsabilidade;
- Cada autor receberá dois exemplares da revista, caso esteja disponível no formato impresso.